Green Day-Viva La Gloria?(Lyrics,Testo,Video e Traduzione)



Testo: Green Day – Viva La Gloria? [Little Girl]

Little girl, little girl
Why are you crying?
Inside your restless soul your heart is dying.
Little one, little one
Your soul is purging
Of love and razor blades
Your blood is surging

Runaway
From the river to the street
And find yourself with your face in the gutter
Your a stray for the salvation army
There is no place like home
When you got no place to go

Little girl, little girl
Your life is calling
The charlatans and saints of your abandon
Little one little one
The sky is falling
The lifeboat of deception is now sailing
In the wake all the way
No rhyme or reason
Your bloodshot eyes
Will show your heart of treason
Little girl little girl
You dirty liar
You’re just a junkie
Preaching to the choir

Runaway
To your lost tranquility
And find yourself with your face in the gutter
You’re a stray for the dregs of humanity
There is no place like home
When you got no place to go

The traces of blood
Always follow you home
Like the mascara tears
From your getaway
Your walking with blisters
and running with shears
So unholy.
Sister of grace.

Runaway
From the river to the street
And find yourself with your face in the gutter
You’re a stray for the salvation army
There is no place like home
When you got no place to go

Traduzione: Green Day – Viva La Gloria? [Little Girl]
Dal fiume alla strada
E ritrova te stessa con il volto sul marciapiede
Sei un randagio per la salvezza dell’esercito
Non c’è nessun posto come una casa
Quando nono hai un posto dove andare

Piccola ragazza,piccola ragazza
La tua vita stà chiamando
I ciarlatani ed i santi del tuo abbandono
Piccolo,piccolo
Il cielo stà cadendo
Il falso salvataggio ora è governato
Al risveglio tutte le strade
Né rime né ragioni
I tuoi occhi iniettati di sangue
Mostreranno il tuo cuore che ha tradito
Piccola ragazza,piccola ragazza
Tu sporco bugiardo
Il tuo semplice drogato
Che predica per il coro

Scappa
Per la tranquillità perduta
E ritrova te stessa con il volto sul marciapiede
Sei un randagio per la faccia dell’umanità
Non c’è nessun posto come una casa
Quando nono hai un posto dove andare

Le tracce di sangue
Ti conducono sempre a casa
Come le lacrime di mascara
Dalla tua vacanza
I tuoi piedi con vesciche
E corri con delle cesoie
Così diabolica.
Sorella di grazia.

Scappa
Dal fiume alla strada
E ritrova te stessa con il volto sul marciapiede
Sei un randagio per la salvezza dell’esercito
Non c’è nessun posto come una casa
Quando nono hai un posto dove andare


Ecco Tutti i Testi e le Traduzioni dell’Ultimo Album dei Green Day21st Century Breakdown“:

ACT I HEROES AND CONS
1.Song of the Century
2.21st Century Breakdowngreen day 21st Century Breakdown
3.Know Your Enemy
4.Viva La Gloria!
5.Before The Lobotomy
6.Christian’s Inferno
7.Last Night On Earth

ACT II CHARLATANS AND SAINTS
8.East Jesus Nowhere
9.Peacemaker
10.Last Of The American Girls
11.Murder City
12.Viva La Gloria? (Little Girl)
13.Restless Heart Syndrome

ACT III HORSESHOES AND AND HANDGRENADES
14.Horseshoes and Handgrenades
15.The Static Age
16.21 Guns

American Eulogy
17.a) Mass Hysteria
18.b) Modern World
19.See The Light

Tags: , , , , , ,

Commenti

  1. nessuno

    per quanto riguarda il testo:
    il secondo ritornello non è come c’è scritto lì ma è identico al primo ritornello

    per quanto riguarda la traduzione:
    manca il pezzo iniziale
    “ragazzina, ragazzina perchè stai piangendo?
    nella tua anima irrequieta il tuo cuore sta morendo
    piccolina, piccolina la tua anima si sta liberando
    di amore e di lame di rasoio
    il tuo sangue si sta riversando”

    io il “runaway” lo traducerei “fuggitiva”, e non “scappa”
    quindi manca il “fuggitiva” appena dopo al pezzo iniziale

    non metterei “piccolo” ma “piccola” visto che si parla di Gloria, è una ragazza

    togli l’accento sulla “a” di “sta” per favore..

    “the lifeboat of deception is now sailing” lo traducerei “la scialuppa dell’inganno è ora un veliero”

    “dirty liar” va tradotto “sporca bugiarda” come ho già detto, Gloria è una ragazza

    “you’re just a junkie preaching to the choir” va tradotto “sei solo una drogata che predica nel coro”

    va cambiato il secondo ritornello, e quindi anche la traduzione che diventa “fuggivita, dal fiume alla strada, e ti ritrovi con la faccia nel tombino, sei una randagia per il salvataggio degli eserciti, non ci sono posti come casa, quando non hai nessun posto dove andare”

    la parola “getaway” vol dire “fuga”, e non “vacanza”

    e quidni cambiare anche la traduzione del terzo ritornello che è uguale agli altri due

    Spero di essere stato utile xD correggetela vi prego xD ciao xD

  2. gloria

    nessuno ha ragione.. ci sono molte cose in questa traduzione sbagliate!!! correggetele!!!! ciao, kiss, xD da Gloria

  3. Tamara

    Ragazzina, ragazzina
    Perchè stai piangendo?
    Nella tua anima irrequieta il tuo cuore sta morendo Piccolina, piccolina
    La tua anima si sta liberando/epurando
    Di amore e di lame di rasoio
    Il tuo sangue si sta riversando

    Fuggivita,
    Dal fiume alla strada,
    E ti ritrovi con la faccia nel tombino,
    Sei una randagia per il salvataggio degli eserciti,
    Non ci sono posti come casa,
    Quando non hai nessun posto dove andare

    Piccola ragazza,piccola ragazza
    La tua vita sta chiamando
    I ciarlatani ed i santi del tuo abbandono
    Piccola,piccola
    Il cielo sta cadendo
    La scialuppa dell’inganno è ora un veliero
    Al risveglio tutte le strade
    Né rime né ragioni
    I tuoi occhi iniettati di sangue
    Mostreranno il tuo cuore che ha tradito
    Piccola ragazza,piccola ragazza
    Sporca Bugiarda
    Sei solo una drogata che predica nel coro

    Fuggivita,
    Dal fiume alla strada,
    E ti ritrovi con la faccia nel tombino,
    Sei una randagia per i resti dell’umanità,
    Non ci sono posti come casa,
    Quando non hai nessun posto dove andare

    Le tracce di sangue
    Ti conducono sempre a casa
    Come le lacrime di mascara
    Dalla tua fuga
    Cammini con le vesciche
    E corri con le cesoie
    Così diabolica.
    Sorella di grazia.

    Fuggitiva
    Dal fiume alla strada,
    E ti ritrovi con la faccia nel tombino,
    Sei una randagia per il salvataggio degli eserciti,
    Non ci sono posti come casa,
    Quando non hai nessun posto dove andare

  4. undestyned

    il “salvation army” è quell’organizzazione, con una gerarchia paramilitare, diffusa nei paesi anglosassoni di donne ultra – cattoliche che fanno volontariato.
    green day’s lyrics have e a lot of words of the amrican slang, we can’t translate them because dictionaries don’t report it. i don’t care: we can always undestand their voice and their message. viva i green day!

  5. marghe

    per favore se qualcuno è fan dei green day pensi a cosa farebbero loro se vivessero in un italia così corrotta e destroide!!!

Adesso Commenta Tu!