<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Green Day &#8211; East Jesus Nowhere(Lyrics,Testo,Video e Traduzione)</title>
	<atom:link href="http://www.therockblog.net/testi-traduzioni/green-day-east-jesus-nowhere-lyrics-testo-traduzione/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.therockblog.net/testi-traduzioni/green-day-east-jesus-nowhere-lyrics-testo-traduzione/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Feb 2012 20:43:55 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: zerba</title>
		<link>http://www.therockblog.net/testi-traduzioni/green-day-east-jesus-nowhere-lyrics-testo-traduzione/comment-page-1/#comment-5649</link>
		<dc:creator>zerba</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Apr 2010 17:18:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.therockblog.net/?p=4570#comment-5649</guid>
		<description>grazie &quot;nessuno&quot;, ho corretto</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>grazie &#8220;nessuno&#8221;, ho corretto</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nessuno</title>
		<link>http://www.therockblog.net/testi-traduzioni/green-day-east-jesus-nowhere-lyrics-testo-traduzione/comment-page-1/#comment-5645</link>
		<dc:creator>nessuno</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Apr 2010 12:13:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.therockblog.net/?p=4570#comment-5645</guid>
		<description>voglio solo farvi notare una piccola correzzione
quando dice: &quot;I never asked you a God damned thing&quot;
la giusta traduzione è: &quot;non ti ho mai chiesto una cosa maledetta&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>voglio solo farvi notare una piccola correzzione<br />
quando dice: &#8220;I never asked you a God damned thing&#8221;<br />
la giusta traduzione è: &#8220;non ti ho mai chiesto una cosa maledetta&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim</title>
		<link>http://www.therockblog.net/testi-traduzioni/green-day-east-jesus-nowhere-lyrics-testo-traduzione/comment-page-1/#comment-5631</link>
		<dc:creator>Tim</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Apr 2010 15:53:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.therockblog.net/?p=4570#comment-5631</guid>
		<description>Luca ha raggione.  Bisogna tradurre bene.  peccato che lui non lo fa.

il verbo &quot;to breed&quot; significa &quot;riprodursi&quot; non &quot;respirare&quot; che sarebbe &quot;to breath&quot;

Tim O&#039;Donnell</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Luca ha raggione.  Bisogna tradurre bene.  peccato che lui non lo fa.</p>
<p>il verbo &#8220;to breed&#8221; significa &#8220;riprodursi&#8221; non &#8220;respirare&#8221; che sarebbe &#8220;to breath&#8221;</p>
<p>Tim O&#8217;Donnell</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Luca</title>
		<link>http://www.therockblog.net/testi-traduzioni/green-day-east-jesus-nowhere-lyrics-testo-traduzione/comment-page-1/#comment-4257</link>
		<dc:creator>Luca</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 20:58:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.therockblog.net/?p=4570#comment-4257</guid>
		<description>ero fan dei green day quando ero al liceo... diciamo che mi piacevano molto i vecchi album (dookie, warning, nimrod).
Le traduzioni in genere non le guardo molto, anche perchè con l&#039;inglese me la cavo piuttosto bene... in questo caso me la sono trovata per caso sotto al testo. Anche se farei un monumento a chi scrive i sottotitoli delle serie americane.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ero fan dei green day quando ero al liceo&#8230; diciamo che mi piacevano molto i vecchi album (dookie, warning, nimrod).<br />
Le traduzioni in genere non le guardo molto, anche perchè con l&#8217;inglese me la cavo piuttosto bene&#8230; in questo caso me la sono trovata per caso sotto al testo. Anche se farei un monumento a chi scrive i sottotitoli delle serie americane.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ele88</title>
		<link>http://www.therockblog.net/testi-traduzioni/green-day-east-jesus-nowhere-lyrics-testo-traduzione/comment-page-1/#comment-4256</link>
		<dc:creator>Ele88</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 20:16:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.therockblog.net/?p=4570#comment-4256</guid>
		<description>:) beh..forse ero stata poco chiara...;) sei fan delle traduzioni o fan dei green day?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://therockblog.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  beh..forse ero stata poco chiara&#8230;;) sei fan delle traduzioni o fan dei green day?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 1/12 queries in 0.030 seconds using disk: basic
Object Caching 266/269 objects using disk: basic
Content Delivery Network via therockblog.net

Served from: www.therockblog.net @ 2012-02-13 23:28:39 -->
